Modification de Espaço βeta
Attention : vous n’êtes pas connecté(e). Votre adresse IP sera visible de tout le monde si vous faites des modifications. Si vous vous connectez ou créez un compte, vos modifications seront attribuées à votre propre nom d’utilisateur(rice) et vous aurez d’autres avantages.
Cette modification va être annulée.
Veuillez vérifier les différences ci-dessous, puis publier l’annulation si c’est bien ce que vous voulez faire.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| | | | ||
'''“Education - within us, between us, in society - Espaço Beta”''' | '''“Education - within us, between us, in society - Espaço Beta”''' | ||
− | |'''« L'éducation - en nous, entre nous, en société - l'Espace | + | |'''« L'éducation - en nous, entre nous, en société - l'Espace Bêta »''' |
|- | |- | ||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
We find these to be pre-conditions for discovery, innovation, for learning the new and the eternal. | We find these to be pre-conditions for discovery, innovation, for learning the new and the eternal. | ||
− | Espaço | + | Espaço ßeta is our incompleta step in this direction. |
− | + | ßeta because it’s experimental. | |
− | + | ßeta because we know that we don’t know. | |
− | + | ßeta tipo better. | |
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
Nous trouvons qu'il s'agit là de conditions préalables à la découverte, à l'innovation, à l'apprentissage du nouveau et de l'éternel. | Nous trouvons qu'il s'agit là de conditions préalables à la découverte, à l'innovation, à l'apprentissage du nouveau et de l'éternel. | ||
− | Espaço | + | Espaço ßeta est notre pas incomplet dans cette direction. |
− | + | ßeta parce que c'est expérimental. | |
− | + | ßeta parce que nous savons que nous ne savons pas. | |
− | + | ßeta tipo better. (jeu de mot entre le portugais et l'anglais, signifiant en un mélange entre les deux langues : « Bêta c'est du même type, du même genre, que mieux » ) | |
|} | |} | ||
− | [PT] (VO) : “Se estrutura não permite diálogo, a estrutura há de mudar” | + | [PT] (VO) : “Se estrutura não permite diálogo, a estrutura há de mudar” |
: [EN] : “If the structure does not permit dialogue, the structure has to change” | : [EN] : “If the structure does not permit dialogue, the structure has to change” | ||
: [FR] : « Si la structure ne permet pas le dialogue, la structure a à changer » | : [FR] : « Si la structure ne permet pas le dialogue, la structure a à changer » | ||
− | |||
− | |||
− |